Toponimia creativa

Ayer, en el XLSemanal, en una seccioncita que se titula “Un lugar en el mundo” (que no aparece en la versión digital de la revista), un astuto lector (o supuesto ello) preguntaba a los sabios de esa publicación si el topónimo Sopeira (pueblo oscense de la Ribagorza) tenía que ver con la sopa.

La preguntica se las trae. La respuesta también.

“No”, le respondían los sabios ésos. “Sopeira viene de Sub Petra, y éste del latín Sub Petram [:P], a través del catalán ‘pera’ = ‘piedra'”.

Ochs, la toponimia. Qué disciplina indisciplinada. Qué iris y veniris, tornares y golveres tienen las formas de las palabras, qué majas ellas, qué juguetonas.

‘Pera’ viene a ser a ‘piedra’ más o menos lo que ‘patata’ a ‘gurruño’. ‘Piedra’ en catalán es ‘pedra’; y ‘pera’ es, simplemente, ‘pera’. Pero ¿cómo ha de venir una palabra en Aragón directamente del latín, sin pasar previamente por el catalán? ¡Anatemaaaa!

Esta entrada fue publicada en Abracadabrantizaciones y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

19 respuestas a Toponimia creativa

  1. Badil dijo:

    Jajajajaaaaaaaaajajajajajjaaajjjjjaaajj
    ajjjjjaaajajjjjajjiiiiiiiiiiijjjijiiiiiiiiii cof cof cofón
    que me atraganto

  2. Badil dijo:

    Hi escrito ya tres veces y este coso no se publica.
    Me haga el favo, Inde si eso , de borran los que sobren si aparecen todos en burruño a la vez.
    Yo creo que viene de Soperra.

  3. admin dijo:

    Está un poco rebrincao este blog ultimamente, no sé, igual no le gusta lo que escribo y se me enfada, o algo.

    Bueno, Badil: todo el mundo sabe que “sopeira” es sopera en portugués, ¿no?

  4. miguelgato dijo:

    No se si ya te lo conté, pasó en Candeque con un catalán que le presentaron:

    – Mira Angel te presento a Pera (Pere bien pronunciado)
    – ¡Ahiva Pera, qué nombre!. Ahura, que pior hubiese sido que ti huviesen puesto menbrillo.

  5. Rafel dijo:

    Bueno, es que la lengua que hablan en Sopeira es el catalán, en su variedad ribagorzana, muy próxima al aragonés, no hay más que mirar el mapa par comprenderlo. Y, efectivamente, Pere viene de Petrus, lo que pasa es que abrir la “e” de esa manera es propio del habla de “Barçalona”, o sea del dialecto barceloní. Recuerdo una chica de Barcelona que se soprendió la primera vez que vino a Zaragoza porque “los aragoneses habláis con la ‘e’ como los de Lleida” (sic!)
    Por eso, el chiste del “Pera” se puede contar en catalán de Sopeira, para reirse de los barceloneses (pues se puede decir que efectivamente “está bien pronunciado”, pero sólo en dialecto barceloní), actitud por otro lado muy habitual también en Terres del Ebre y Deltebre, o si prefieren “Terras del Ebra i Deltebra”.
    A ver si asumimos que las variedades dialectales son normales en todas las lenguas. Incluida la castellana, por supuesto. A ver, por seguir aquí el chiste, quién es aquí el membrillo!

  6. admin dijo:

    Rafel, jomío, no te tomes todo tan a pecho. Te digo lo mismo que te dije la otra vez cuando te ofendiste por lo del “orache”: que si no nos podemos tomar estas cosas a risa, es que mal vamos.

    Lo de que en Sopeira se habla catalán no hace falta que nos lo digas. Ni tampoco que nos conmines a que tengamos que “asumir” nada. Me parece muy marciano tener que decir esto, pero lo hago por si acaso hay más gente que lee las cosas como tú: el catalán es una lengua preciosa, como todas, y como todas las variantes dialectales de todo color. Y cada uno ama la suya porque es la suya, lo mismo que a mí me encantan las palabras propias del habla de mi pueblo, porque son las mías.

    De lo único que me río es de la pampirulada de etimología que se cascaron en la revista. Lo de la “e” pronunciada “a” en Barçalona también lo sé. Pero incluso ellos escriben “Pere” y no “Pera” aunque lo pronuncien así. De modo que es un gazapo del quince decir que “pera” (escrito “pera”) es “piedra”. Busca cualquier diccionario catalán y lo comprobarás.

    Ni nos metemos aquí con el pueblo de Sopeira ni con la palabra Sopeira ni con el catalán ni con ningún dialecto o variedad dialectal “no asumida”. Sería, más o menos, el caso de que alguien dijera en una publicación que “Tauste” viene de “tostón”, y que, siguiendo el tono jocoso del asunto (que veo que no has pillado), los comentaristas de este blog se hubieran puesto a decir que “vaya tostada taustanada” o cosas por el estilo. La verdad, no me imagino a nadie de Tauste cabreándose por eso. Igual es que tenemos, simplemente, una miajica de buen humor. Y nos reímos de nosotros mismos, como ves (bueno, no lo has visto) que hace Miguelgato.

    No se trata de insultar a nadie (bueno, salvo sacarle los colores al seudoetimólogo del XLSemanal). Ni lo he pretendido yo, ni mucho menos lo ha pretendido Miguelgato. Su referencia al “membrillo” es una broma (qué marciano me parece, otra vez, tener que aclarar esto). Pero no la tuya, que sobra.

  7. admin dijo:

    Badil: que su comentario lo había interpretao el parato éste como spam. Lo acabo de recuperar y se ha puesto el primero. Si es que realmente es mu malo eso de no saber entender las cosas escritas con buen humor…

  8. Badil dijo:

    Tamién podría venir de Sopija, pasando por el gallego.
    Como me han gustao los iris y veniris, tornares y golveres.

  9. Pasapues dijo:

    Hola Inde
    Me ha gustado mucho esta entrada tuya, sobre todo por el tono jocoso y desenfadado que empleas.
    He visto muchas justificaciones con la toponimia, donde se justifica todo, además en un tono rimbombante y pseudo erudito como el que reseñas aqui.
    Pero es posible que halla algo de verdad en que pera signifique piedra.
    Desde luego Pedro y piedra vienen de la misma palabra en latin y antes, acuerdate de aquello que decian “Tu eres Pedro y sobre esta piedra edificare mi iglesia” que no se entiende sin saber que son la misma palabra.

    La otra justificación me parece mas “cocambolesca” y divertida todavía.
    Si pera deriva del latín primero y del catalan despues, parece que el aragones o castellano que se hable en Sopeira es un idioma pos-catalan. Una tesis nueva y muy interesante.
    Nunca me habia planteado que el castellano sea un dialecto del catalan, pero la idea me resulta muy instructiva. 😀

  10. admin dijo:

    Hola, Javier. Claro que Pedro y piedra tienen que ver. Lo que no tiene que ver con las piedras son las peras, salvo que las cojas demasiado verdes y estén duras como ídemes. En todo caso, podría considerarse el nombre catalán “Pere” (¡que se escribe “Pere” y no “pera”, cognio!).

    De todos modos, el asunto llamativo es que del latín “petram” o “petra” no pueda derivar directamente “peira”, sea esa palabra aragonesa, catalana, ribagorzana o exclusivamente sopeirana, sino que tenga que hacerlo a través de una palabra que sólo significa “pera” y que, en catalán y en castellano, es “pera”.

    ¿De verdá que no mesentiende?

  11. miguelgato dijo:

    Rafel, la última vez te eché a cascala pero ahora veo que lo tuyo no es con mala intención, es de vocación.
    Lo que si te aconsejaría es que te aflojes un poco el palestino que lo llevas mu preto y no permite bajar al corazón a esa sangre cargada de nacionalismo que hirve en tu interior.
    ¡Relájate coño! que ser medio castellano tampoco está tan mal.

  12. Pasapues dijo:

    Vale, a eso iba mi comentario, que ya andabamos por el tercer idioma o lo que sea. (Sobran la pera y el paso intermedio).

    Dando otra pista existe una palabra muy aragonesa: “Peiron”
    Que se parece mucho a “(so)peira”

    y Curiosamente se le da al menos 2 significados:
    1.- Del latín petrone (¿te suena?) que significaria piedra.
    http://usuarios.arsystel.com/mairal/josa.htm
    1.- Del griedo peiron y significa límite
    http://bender.dpteruel.es/InternetRural/aguilardelalfambra/Home.nsf/documento/peirones

    ¿esta Soperira bajo una gran piedra? ¿En el limite entre comarcas o reinos?

    Si SO-brarbe significa SOBRE el arbol
    ¿Porque SO-peira no significa SOBRE la piedra?

    Es solo por dar conversacion. 😀

  13. admin dijo:

    Pues tienen bastante mejor pinta tus pesquisas que la respuesta del XLSemanal. ¿Eh, que sí?

  14. Santi dijo:

    Ustedes me perdonen, que la cabra siempre tira al monte, pero me he acordado de la montaña de los dos Franciscos. Que en origen era el mon d’os pacos (que todo el mundo sabe que significa el monte de las umbrías). Ahora es el momento de hacer el chiste con que paco es sombra porque el Paquito nos sumió en la oscuridad más absoluta, demostrando que el gallego anuló al aragonés. Así le doy pie a don Miguelgato, al señor pasapues, a Badil, y a usted misma a “reinos” de nosotros.

  15. El de los palotes dijo:

    Ñai!!!

    Esbarradizo tema este de las etimologías donde no se puede dar nada por seguro. y más sin conocer como figura Sopeira en documentos antiguos.
    A mi también me parece probable que tenga relación con el aragonés “peirón” o con el catalán “peiró” (como apellido mucho más frecuente) con el prefijo “so” (debajo).
    Según el DRAE:

    so3.
    (Del lat. sub).
    1. prep. Bajo, debajo de. So capa de. So color de. So pena de. So pretexto.

    Así tenemos “So montano” o la riojalteña-alavesa “So(n)sierra.
    Lo de Sobrarbe parece algo más sentimentaloide como sus míticos fueros.

    somo1.
    (Del lat. summum).
    1. m. desus. cima (? de los montes).

    Este prefijo está en “Som(o)port” o en “Somo sierra”.

    Que peirón venga del griego con significado de límite no me parece muy correcto ya que los peirones no suelen estar en ningún límite sino en cruces de caminos o a la entrada de los pueblos.

    Más acertada me parece esta otra explicación:

    Pero la definición que hace Juan Francisco Esteban Lorente de humilladero aquilata bastante más lo que se conoce con ese nombre en Aragón: “Construcción, a modo de quiosco o baldaquino, abierto por todos sus lados, que sirvió para albergar la picota o rollo, que se emplazaba junto al camino principal, alejado de los núcleos de población (…) por encerrar la picota en su centro, en él se ejecutaban las penas civiles de muerte y azotes, se exponían en las ‘horcas’ de picota las cabezas de los ajusticiados, y además se cumplían otras penas de infamia de sentido pseudorreligioso”. En este sentido sería la presencia de la picota lo que definiría al humilladero aragonés.

    A vueltas con el diccionario, cabe recordar como en la comarca del Jiloca no es extraño oír, refiriéndose a alquien que está parado o quieto en medio en lugar cuando debería estar haciendo algo, el reproche: “No estés ahí plantao como un peirón”. En el DRAE el verbo pairar, procedente del occitano antiguo, se equivale a “estar quieta la nave con las velas tendidas y largas las escotas”.
    http://www.xiloca.com/xilocapedia/index.php?title=Peir%C3%B3n

    Francho Nagore también considera “peirón” como occitanismo.

    Se aprende mucho con tu blog Inde, gracias, sigue así.

  16. Pasapues dijo:

    Si miras el mapa de 1816: http://www.aragonesasi.com/historia/mapa0206.php

    “Sopeyra” ya se llama asi.
    Está sobre (o a mitad) de una montaña y cerca de los limites entre Aragón y Cataluña.

    curioso.

  17. Retor dijo:

    Y somarda ¿De donde está debajo?

  18. chaminera dijo:

    En occitano, lengua que ha realizado numerosos préstamos tanto al catalán como al aragonés patrimoniales, “pèira” es piedra.
    Sopeira está bajo un gran murallón de roca.
    Si quereis profundizar en toponimia ribagorzana, os sugiero los interesantísimos, y a veces muy dispares, trabajos de Bienvenido Mascaray y de Xavier Terrado y colaboradores.
    Por cierto que el topónimo – seguramente prerromano – Alaón/Alaó, de allí mismo, de Sopeira, da lugar a una advocación tan casta como es “María de la O” (como la de la copla), que sería adaptación de Santa María d´Alaó
    Lo de la toponimia es divertidísimo.

  19. Inde dijo:

    Vean ustedes qué bien sabe las cosas el amigo Chaminera y qué bien las explica. Y eso que es músico. Pero un músico listo, más agudo que el hambre.

    ¡Ole!

    Me ha encantao lo de la María de la O (qué dehgrasiaíta, hitana, tú ere, teniéndolo tó). Qué cosa más chula…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *